en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "The grass is always greener on the other side of the fence"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 02/09/2025, 19:33
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

The grass is always greener on the other side of the fence

Der Ausdruck bedeutet, dass man oft denkt, dass es anderswo besser ist als an dem eigenen Ort oder in der eigenen Situation, obwohl das in Wirklichkeit nicht unbedingt so ist.

Ton

Nachdenklich, warnend

Herkunft

Das Sprichwort stammt aus dem Englischen und ist seit dem 19. Jahrhundert gebräuchlich. Es bezieht sich bildhaft auf die Vorstellung, dass das Gras auf der anderen Seite eines Zauns immer grüner und besser aussieht, obwohl das manchmal nur eine Illusion ist.

Anwendungsbeispiele

  • She always talks about moving to a big city, but sometimes the grass is just greener on the other side of the fence.
    Sie spricht immer davon, in eine große Stadt zu ziehen, aber manchmal ist das Gras auf der anderen Seite des Zauns einfach grüner.
  • He thought a new job would make him happier, but the grass isn't always greener on the other side.
    Er dachte, ein neuer Job würde ihn glücklicher machen, aber das Gras ist nicht immer auf der anderen Seite grüner.
  • Before you decide to quit, remember that the grass is always greener on the other side of the fence.
    Bevor du dich entscheidest zu kündigen, denk daran, dass das Gras auf der anderen Seite des Zauns immer grüner erscheint.