en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "From the sublime to the ridiculous (is only a step)"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 17/10/2024, 10:18
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

From the sublime to the ridiculous (is only a step)

Der Ausdruck "Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt" bedeutet, dass es oft nur ein kleiner Übergang ist von etwas Erhabenem, Beeindruckendem oder Großartigem zu etwas Lächerlichem oder Banalen.

Ton

Der Ton dieser Phrase ist meist sachlich oder humorvoll, je nach Kontext; sie kann verwendet werden, um eine unerwartete oder komische Wende in einem Ereignis zu beschreiben.

Herkunft

Diese Redewendung wird oft Napoleon Bonaparte zugeschrieben, der gesagt haben soll: "Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas", was bedeutet, dass der Übergang vom Erhabenen zum Lächerlichen sehr klein ist.

Anwendungsbeispiele

  • The grand opening of the art exhibition turned into a fiasco when the roof started leaking; truly, from the sublime to the ridiculous.
    Die feierliche Eröffnung der Kunstausstellung verwandelte sich in ein Fiasko, als das Dach zu lecken begann; wahrlich, vom Erhabenen zum Lächerlichen.
  • He went from discussing sophisticated scientific theories to playing with rubber ducks—such a quick step from the sublime to the ridiculous.
    Er ging von der Diskussion über anspruchsvolle wissenschaftliche Theorien dazu über, mit Gummienten zu spielen – ein so schneller Schritt vom Erhabenen zum Lächerlichen.

Empfohlene Beiträge in Phrasen

Erklärung “Let the punishment fit the crime”

Erklärung “Let the punishment fit the crime”

"Die Strafe sollte dem Verbrechen angemessen sein" bedeutet, dass die ... Mehr erfahren →

Erklärung “The more the merrier”

Erklärung “The more the merrier”

Der Ausdruck "Je mehr, desto besser" bedeutet, dass es besser ... Mehr erfahren →

Erklärung “He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing”

Erklärung “He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing”

Die Redewendung "He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing" bedeutet, dass ... Mehr erfahren →

Erklärung “Do not put the cart before the horse”

Erklärung “Do not put the cart before the horse”

Die Redewendung "den Karren nicht vor das Pferd spannen" bedeutet, ... Mehr erfahren →