Erklärung "A drowning man will clutch at a straw"
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 17/12/2024, 09:16
English.me-Teammitglied
Was bedeutet das?

Ein verzweifelter Mensch greift nach jedem Strohhalm, selbst wenn die Chancen gering sind oder die Maßnahme riskant ist.
Ton
Metaphorisch und ernst, spiegelt Verzweiflung und Hoffnung wider.
Herkunft
Der Ausdruck stammt aus dem mittelalterlichen Englisch und wurde erstmals von Sir Thomas More im 16. Jahrhundert schriftlich erwähnt.
Anwendungsbeispiele
- Even though the medicine hadn’t been tested thoroughly, he decided to try it because a drowning man will clutch at a straw.
Obwohl das Medikament nicht gründlich getestet worden war, entschied er sich, es auszuprobieren, weil ein Ertrinkender nach jedem Strohhalm greift. - She knew the deal was risky, but being on the verge of bankruptcy, she took it—a drowning man will clutch at a straw.
Sie wusste, dass der Deal riskant war, aber am Rande des Bankrotts griff sie zu—ein Ertrinkender greift nach jedem Strohhalm.