Warum ist "on accident" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Es handelt sich um einen umgangssprachlichen Fehler im Englischen.
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Der Fehler entsteht durch eine Verwechslung von Präpositionen. Menschen neigen dazu, "on accident" zu sagen analog zu "on purpose", was korrekt ist. Da beide Situationen ein Gegensatzpaar darstellen (absichtlich versus unabsichtlich), neigen manche dazu, die Struktur zu vereinheitlichen, obwohl "by accident" korrekt ist.
Was ist richtig?
"By accident" ist die korrekte englische Redewendung, da "by" oft Zufälligkeit oder unabsichtliches Handeln beschreibt.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- She spilled her drink by accident.
Sie verschüttete ihr Getränk aus Versehen. - I left my umbrella at the restaurant by accident.
Ich habe meinen Regenschirm aus Versehen im Restaurant gelassen. - He called the wrong number by accident.
Er hat aus Versehen die falsche Nummer gewählt.