Warum ist "managable" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Rechtschreibfehler
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler, weil sie das englische Wort "manageable" direkt ins Deutsche übertragen ohne den korrekten deutschen Wortstamm zu nutzen, zum Beispiel unter Einfluss von englischer Aussprache oder englischer Schreibweise.
Was ist richtig?
Die korrekte Schreibweise im Deutschen ist "managbar".
Beispiele für die korrekte Verwendung
- The workload is manageable.
Die Arbeitsbelastung ist managbar. - She found the new schedule to be quite manageable.
Sie fand den neuen Zeitplan ziemlich managbar. - With some help, the project became manageable.
Mit etwas Hilfe wurde das Projekt managbar.