en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Warum ist "a pray" im Englischen falsch?

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 03/01/2025, 00:43
English.me-Teammitglied

Um was für einen Fehler handelt es sich?

A pray or a prayer. What's correct?

Grammatikfehler

Warum machen die Leute diesen Fehler?

Der Fehler entsteht, weil im Englischen "prayer" sowohl als Nomen für ein Gebet als auch als das Verb "to pray" verwendet wird. Viele Menschen nehmen fälschlicherweise an, dass "a pray" richtig ist, wenn sie "ein Gebet" ausdrücken möchten. Allerdings ist "pray" ein Verb und kein zählbares Nomen.

Was ist richtig?

"a prayer" ist korrekt, da "prayer" das Nomen und "pray" das Verb ist.

Beispiele für die korrekte Verwendung

  • She said a prayer for her family's safety.
    Sie sprach ein Gebet für die Sicherheit ihrer Familie.
  • They offered a prayer at the ceremony.
    Sie hielten ein Gebet während der Zeremonie.
  • He wrote a heartfelt prayer.
    Er schrieb ein herzliches Gebet.