Warum ist "imminent domain" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Rechtschreibfehler
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Der häufige Fehler entsteht durch die Verwechslung der ähnlich klingenden englischen Wörter "imminent" und "eminent". "Imminent" bedeutet "bevorstehend", während "eminent" in "eminent domain" "hervorragend" oder "maßgeblich" bedeutet.
Was ist richtig?
Der korrekte Begriff ist "eminent domain". Es handelt sich um das Recht der Regierung, privates Eigentum für öffentliche Zwecke zu enteignen, wobei eine angemessene Entschädigung erfolgt.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- The government exercised its eminent domain to build the new highway.
Die Regierung hat ihr Recht auf Enteignung für den Bau der neuen Autobahn ausgeübt. - Eminent domain allows the state to acquire private land for public projects.
Das Recht auf Enteignung ermöglicht es dem Staat, privates Land für öffentliche Projekte zu erwerben. - The property was acquired under eminent domain for the new school construction.
Das Grundstück wurde unter dem Recht auf Enteignung für den Bau der neuen Schule erworben.