Warum ist "feint praise" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

"Feint praise" ist ein Sprachfehler oder Schreibfehler.
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Der Fehler tritt auf, weil "feint" ein ähnlich klingendes Wort wie "faint" ist, jedoch eine andere Bedeutung hat. "Feint" bedeutet eine Finte oder Täuschung, während "faint" schwach oder blass bedeutet. Menschen verwechseln die ähnliche Aussprache und Schreibweise.
Was ist richtig?
Die korrekte Formulierung ist "faint praise", was bedeutet, dass das Lob schwach oder zurückhaltend ist.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- His response was met with faint praise from the committee.
Seine Antwort wurde von der Kommission mit schwachem Lob bedacht. - The book only received faint praise from the critics.
Das Buch erhielt nur schwaches Lob von den Kritikern. - She offered faint praise for the meal, saying it was "not the worst she’d ever had."
Sie lobte das Essen schwach, indem sie sagte, es sei "nicht das Schlechteste, das sie je hatte."