Warum ist "laying low" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Grammatikalischer Fehler
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Der Fehler tritt häufig auf, weil die Verben "lie" und "lay" im Englischen leicht zu verwechseln sind. "Lie" ist ein intransitives Verb, das "sich hinlegen" oder "liegen" bedeutet, während "lay" ein transitives Verb ist, das "etwas hinlegen" bedeutet. Menschen verwechseln oft die Zeiten und Formen dieser Verben.
Was ist richtig?
Die korrekte Ausdrucksweise ist "lying low", da es sich um das Verb "to lie" im Sinne von "sich unauffällig verhalten" handelt.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- I will be lying low until the situation calms down.
Ich werde mich zurückhalten, bis sich die Situation beruhigt hat. - She has been lying low for a few weeks now.
Sie hat sich in den letzten Wochen unauffällig verhalten. - We decided to lie low after the recent events.
Wir haben beschlossen, uns nach den jüngsten Ereignissen unauffällig zu verhalten.