Warum ist "lack there of" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Es handelt sich um einen grammatikalischen Fehler, da der Ausdruck "lack there of" fälschlicherweise in drei Wörtern anstelle der richtigen Form verwendet wird.
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler oft wegen einer falschen Trennung der Wörter, weil sie die richtige Struktur des Ausdrucks nicht kennen oder einen falschen Sprachgebrauch übernommen haben.
Was ist richtig?
Die korrekte Form des Ausdrucks ist "lack thereof", wobei "thereof" ein eigenständiges Wort ist.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- She was concerned about the details, or lack thereof, in the report.
Sie machte sich Sorgen um die Details oder deren Fehlen im Bericht. - The policy and its enforcement, or lack thereof, led to widespread confusion.
Die Richtlinie und ihre Durchsetzung oder deren Fehlen führten zu weitverbreiteter Verwirrung.