en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Weeping" (weinen) gegen "Sobbing" (schluchzen)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 06/11/2024, 06:28
English.me-Teammitglied
Weeping and sobbing. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Wörter beschreiben eine Form des Weinens und drücken Traurigkeit oder emotionale Erschütterung aus.

Was ist anders?

„Weeping“ impliziert eher ein stilles oder leises Weinen, während „sobbing“ ein intensiveres und lauteres Weinen beschreibt.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for weeping) and sobbing

Anwendungsbeispiele

Weeping
  • She was quietly weeping as she read the letter.
    Sie weinte leise, als sie den Brief las.
  • The child sat in the corner weeping after his toy broke.
    Das Kind saß in der Ecke und weinte, nachdem sein Spielzeug kaputtgegangen war.
  • Tears were weeping silently down his face during the touching speech.
    Tränen liefen leise über sein Gesicht während der ergreifenden Rede.
Sobbing
  • He was loudly sobbing and could barely breathe.
    Er schluchzte laut und konnte kaum atmen.
  • After the argument, she collapsed onto the bed, sobbing uncontrollably.
    Nach dem Streit brach sie schluchzend auf das Bett zusammen.
  • The news was so heartbreaking that many in the audience were sobbing.
    Die Nachricht war so herzzerreißend, dass viele im Publikum schluchzten.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Decimation" (Dezimierung) gegen "Annihilation" (Vernichtung)

"Decimation" (Dezimierung) gegen "Annihilation" (Vernichtung)

‚Dezimierung‘ bezieht sich oft auf die Verringerung oder starke Reduzierung ... Mehr erfahren →

"Loot" (plündern) gegen "Pillage" (brandschatzen)

"Loot" (plündern) gegen "Pillage" (brandschatzen)

Während "loot" oft informeller verwendet wird und auch in nicht-kriegerischen ... Mehr erfahren →

"Handbag" (Handtasche) gegen "Purse" (Geldbörse)

"Handbag" (Handtasche) gegen "Purse" (Geldbörse)

Im amerikanischen Englisch wird "purse" oft verwendet, um einen Geldbeutel ... Mehr erfahren →

"Relentlessly" (unermüdlich) gegen "Mercilessly" (gnadenlos)

"Relentlessly" (unermüdlich) gegen "Mercilessly" (gnadenlos)

„Relentlessly“ bezieht sich auf eine stetige, kontinuierliche Handlung, während „mercilessly“ ... Mehr erfahren →