"Tap" (Wasserhahn) gegen "Faucet" (Wasserhahn)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 12/09/2025, 13:33
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf Vorrichtungen, die den Wasserfluss kontrollieren.
Was ist anders?
Das Wort "tap" wird im britischen Englisch verwendet, während "faucet" hauptsächlich im amerikanischen Englisch gebräuchlich ist. "Tap" kann auch allgemein jede Art von Wasserhahn bezeichnen, während "faucet" speziell für Haushaltswasserhähne genutzt wird.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Tap- She turned on the tap to fill the kettle.
Sie drehte den Wasserhahn auf, um den Wasserkocher zu füllen. - There was a constant drip from the tap in the bathroom.
Es tropfte ständig vom Wasserhahn im Badezimmer.
- He replaced the old kitchen faucet with a new one.
Er ersetzte den alten Küchenwasserhahn durch einen neuen. - Make sure to turn off the faucet after washing your hands.
Stellen Sie sicher, den Wasserhahn nach dem Händewaschen zuzudrehen.