"Everlasting" (ewig) gegen "Unending" (endlos)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 25/11/2024, 05:10
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben etwas, das kein Ende hat oder ewig andauert.
Was ist anders?
Während "everlasting" oft eine positive Konnotation hat, die Beständigkeit und Stärke beschreibt, kann "unending" auch eine negative Konnotation haben und auf etwas hinweisen, das ermüdend oder unerträglich lang ist.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Everlasting- Their love was an everlasting bond that nothing could break.
Ihre Liebe war ein ewiges Band, das nichts brechen konnte. - The mountains stood as an everlasting testament to nature's grandeur.
Die Berge standen als ewiges Zeugnis der Pracht der Natur.
- The unending rain kept the streets flooded for days.
Der endlose Regen hielt die Straßen tagelang überflutet. - She grew weary of the unending debates that led nowhere.
Sie wurde der endlosen Debatten müde, die zu nichts führten.