en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Request" (Anfrage oder Bitte) gegen "Query" (Abfrage oder Frage)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 04/01/2025, 13:04
English.me-Teammitglied
Request and query. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Wörter beziehen sich auf den Akt des Suchens oder Bittens um Informationen oder Unterstützung und können in formellen oder informellen Kontexten verwendet werden.

Was ist anders?

„Anfrage“ ist eher eine Bitte oder ein Antrag, häufig mit Erwartungen verbunden, während „Abfrage“ sich oft auf das Suchen nach Informationen, insbesondere in technischen oder datenbezogenen Kontexten, bezieht.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for request) and query

Anwendungsbeispiele

Request
  • She submitted a request for additional funding.
    Sie reichte eine Anfrage für zusätzliche Mittel ein.
  • They requested an extension on the project deadline.
    Sie baten um eine Verlängerung der Projektfrist.
  • The employee requested time off for vacation.
    Der Mitarbeiter bat um Urlaub für den Urlaub.
Query
  • He had a query regarding the new policy.
    Er hatte eine Frage zur neuen Richtlinie.
  • The scientist queried the results of the experiment.
    Der Wissenschaftler hinterfragte die Ergebnisse des Experiments.
  • Customers can query their account balance online.
    Kunden können ihren Kontostand online abfragen.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Mining" (Bergbau) gegen "Excavation" (Ausgrabung)

"Mining" (Bergbau) gegen "Excavation" (Ausgrabung)

Mining bezieht sich speziell auf den Abbau von Mineralien oder ... Mehr erfahren →

"Nitwit" (Trottel) gegen "Fool" (Narr)

"Nitwit" (Trottel) gegen "Fool" (Narr)

Der Begriff "nitwit" ist informeller und wird eher im umgangssprachlichen ... Mehr erfahren →

"Useless" (nutzlos) gegen "Pointless" (sinnlos)

"Useless" (nutzlos) gegen "Pointless" (sinnlos)

Während "useless" betont, dass etwas keinen praktischen Nutzen hat, betont ... Mehr erfahren →

"Enslave" (versklaven) gegen "Subjugate" (unterwerfen)

"Enslave" (versklaven) gegen "Subjugate" (unterwerfen)

Der Begriff "enslave" bezieht sich speziell auf das Versklaven von ... Mehr erfahren →