"Hairdo" (Frisur) gegen "Haircut" (Haarschnitt)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 25/12/2024, 23:46
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf das Haarstyling oder das Schneiden von Haaren und sind eng mit dem Thema Haarpflege verbunden.
Was ist anders?
Ein "hairdo" (Frisur) bezieht sich auf das Stylen oder Arrangieren von Haaren, während ein "haircut" (Haarschnitt) das Kürzen oder Schneiden der Haare bedeutet.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Hairdo- She spent hours perfecting her hairdo for the wedding.
Sie verbrachte Stunden damit, ihre Frisur für die Hochzeit zu perfektionieren. - The stylist gave her an elegant hairdo for the gala.
Die Stylistin gab ihr eine elegante Frisur für die Gala. - Her new hairdo caught everyone's attention at the party.
Ihre neue Frisur zog auf der Party die Aufmerksamkeit aller auf sich.
- He needs a haircut before the job interview.
Er braucht einen Haarschnitt vor dem Vorstellungsgespräch. - I just got a fresh haircut for the summer.
Ich habe mir gerade einen frischen Haarschnitt für den Sommer geholt. - She decided to try a shorter haircut.
Sie entschied sich für einen kürzeren Haarschnitt.