"Proclivity" (Neigung) gegen "Proneness" (Anfälligkeit)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 23/12/2024, 14:19
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Begriffe beziehen sich auf eine Neigung oder Tendenz, etwas auf eine bestimmte Weise zu tun oder zu sein. Sie drücken individuelle Eigenschaften oder Veranlagungen aus.
Was ist anders?
Der Begriff "proclivity" wird oft verwendet, um eine natürliche oder ausgeprägte Neigung zu einer bestimmten Handlung oder Gewohnheit zu beschreiben, häufig mit einer positiven oder neutralen Konnotation. "Proneness" betont hingegen eher eine Anfälligkeit oder Schwäche gegenüber etwas, oft mit einer negativen oder problematischen Konnotation.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Proclivity- She has a proclivity for learning new languages.
Sie hat eine Neigung, neue Sprachen zu lernen. - His proclivity for hard work earned him a promotion.
Seine Neigung zu harter Arbeit brachte ihm eine Beförderung ein. - They have a proclivity to donate generously to charity.
Sie haben die Neigung, großzügig für wohltätige Zwecke zu spenden.
- Due to his proneness to injury, the athlete missed several games.
Aufgrund seiner Anfälligkeit für Verletzungen verpasste der Athlet mehrere Spiele. - Her proneness to allergies made springtime difficult.
Ihre Anfälligkeit für Allergien machte den Frühling schwierig. - The region's proneness to earthquakes requires sturdy construction.
Die Anfälligkeit der Region für Erdbeben erfordert stabile Bauweise.