en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Prisoner" (Gefangener) gegen "Inmate" (Insasse)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 09/10/2024, 10:46
English.me-Teammitglied
Prisoner and inmate. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Begriffe beziehen sich auf Personen, die sich in einer Haftanstalt befinden.

Was ist anders?

„Prisoner“ wird oft im Kontext von Gefängnissen und rechtlichem Kontext verwendet, während „inmate“ sich allgemein auf Insassen von Einrichtungen wie Gefängnissen oder psychiatrischen Anstalten beziehen kann.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for prisoner) and inmate

Anwendungsbeispiele

Prisoner
  • The prisoner was escorted back to his cell after the court hearing.
    Der Gefangene wurde nach der Gerichtsverhandlung zurück in seine Zelle eskortiert.
  • She felt like a prisoner in her own home, unable to leave due to the quarantine.
    Sie fühlte sich wie eine Gefangene in ihrem eigenen Haus, da sie wegen der Quarantäne nicht hinausgehen konnte.
  • Many prisoners joined educational programs while serving their sentences.
    Viele Gefangene nahmen an Bildungsprogrammen teil, während sie ihre Strafen verbüßten.
Inmate
  • The inmate participated in a rehabilitation program designed to reduce recidivism.
    Der Insasse nahm an einem Rehabilitationsprogramm teil, das darauf abzielte, Rückfälle zu reduzieren.
  • Family members visited the inmate during the designated visiting hours.
    Familienmitglieder besuchten den Insassen während der festgelegten Besuchszeiten.
  • The facility offered workshops to help inmates develop new skills before release.
    Die Einrichtung bot Workshops an, um Insassen zu helfen, vor der Entlassung neue Fähigkeiten zu entwickeln.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Unassailable" (unangreifbar) gegen "Irrefutable" (unwiderlegbar)

"Unassailable" (unangreifbar) gegen "Irrefutable" (unwiderlegbar)

„Unassailable“ wird oft im Zusammenhang mit physischen oder metaphorischen Unannehmbarkeiten ... Mehr erfahren →

"Recon" (Erkundung, Aufklärung) gegen "Reckon" (meinen, glauben, vermuten)

"Recon" (Erkundung, Aufklärung) gegen "Reckon" (meinen, glauben, vermuten)

Das Wort "recon" ist eine Abkürzung für "reconnaissance" und bezieht ... Mehr erfahren →

"Bloodbath" (Blutbad) gegen "Massacre" (Massaker)

"Bloodbath" (Blutbad) gegen "Massacre" (Massaker)

Ein "Blutbad" kann sowohl tatsächliche als auch metaphorische Gewalt beschreiben, ... Mehr erfahren →

"Relentlessly" (unermüdlich) gegen "Mercilessly" (gnadenlos)

"Relentlessly" (unermüdlich) gegen "Mercilessly" (gnadenlos)

„Relentlessly“ bezieht sich auf eine stetige, kontinuierliche Handlung, während „mercilessly“ ... Mehr erfahren →