"Indecision" (Unentschlossenheit) gegen "Hesitation" (Zögern)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 16/11/2024, 04:53
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf einen Zustand der Unsicherheit oder Abwägung, bevor eine Entscheidung getroffen wird.
Was ist anders?
Indecision beschreibt einen langanhaltenden Zustand der Unentschlossenheit, während hesitation oft auf einen kürzeren Moment des Zögerns verweist.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Indecision- Her indecision about which college to attend was causing her a lot of stress.
Ihre Unentschlossenheit darüber, welches College sie besuchen sollte, verursachte ihr viel Stress. - The team's indecision led to missed opportunities in the market.
Die Unentschlossenheit des Teams führte zu verpassten Gelegenheiten auf dem Markt. - John's indecision was evident as he stood in the store, unable to choose a gift.
Johns Unentschlossenheit war offensichtlich, als er im Laden stand und sich nicht für ein Geschenk entscheiden konnte.
- After a brief hesitation, she jumped into the pool.
Nach einem kurzen Zögern sprang sie in den Pool. - There was hesitation in his voice as he delivered the news.
Es lag ein Zögern in seiner Stimme, als er die Nachricht überbrachte. - Despite his hesitation, he eventually agreed to the plan.
Trotz seines Zögerns stimmte er letztendlich dem Plan zu.