"Mislead" (irreführen) gegen "Misguide" (fehlleiten)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 04/10/2024, 15:18
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter bedeuten, jemanden auf einen falschen Weg zu bringen oder in die Irre zu führen.
Was ist anders?
„Mislead“ bezieht sich oft auf die absichtliche Täuschung, um jemanden irrezuführen, während „misguide“ eher eine unbeabsichtigte oder fehlerhafte Führung darstellt.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Mislead- The advertisement was designed to mislead consumers about the product's effectiveness.
Die Werbung war darauf ausgelegt, die Verbraucher über die Wirksamkeit des Produkts irrezuführen. - He misled them into believing he was a qualified doctor.
Er führte sie in die Irre, indem er sie glauben ließ, er sei ein qualifizierter Arzt.
- The inexperienced teacher might misguide students on complex topics.
Der unerfahrene Lehrer könnte die Schüler bei komplexen Themen fehlleiten. - Well-meaning advice can sometimes misguide someone on their career path.
Gut gemeinte Ratschläge können manchmal jemanden in seiner beruflichen Laufbahn fehlleiten.