"Melancholy" (Melancholie) gegen "Sorrow" (Trauer, Kummer)

Was ist ähnlich?
Beide Begriffe beziehen sich auf negative emotionale Zustände, die mit Traurigkeit und innerem Schmerz verbunden sind. Sie drücken Formen von emotionalem Leid aus.
Was ist anders?
Während "melancholy" oft eine ruhige, introspektive und anhaltende traurige Stimmung beschreibt, die manchmal poetisch wirkt, bezieht sich "sorrow" direkter auf intensiven emotionalen Schmerz, oft infolge eines spezifischen Ereignisses oder Verlustes.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Melancholy- She felt a sense of melancholy as she walked through the old neighborhood.
Sie fühlte eine Melancholie, als sie durch die alte Nachbarschaft ging. - The melancholic tune of the piano echoed through the empty hall.
Die melancholische Melodie des Klaviers hallte durch die leere Halle. - A melancholy mood settled over him during the rainy afternoon.
Eine melancholische Stimmung legte sich über ihn während des regnerischen Nachmittags.
- He was consumed by sorrow after hearing the tragic news.
Er wurde von Trauer verzehrt, nachdem er die tragischen Nachrichten gehört hatte. - Their faces showed deep sorrow at the memorial service.
Ihre Gesichter zeigten tiefe Trauer bei der Gedenkfeier. - She couldn't hide her sorrow when she said goodbye.
Sie konnte ihren Kummer nicht verbergen, als sie sich verabschiedete.