"Closedown" (Schließung) gegen "Shutdown" (Abschaltung)

Was ist ähnlich?
Beide Begriffe beziehen sich auf das Beenden oder Stilllegen von Tätigkeiten oder Einrichtungen.
Was ist anders?
"Closedown" wird häufiger im britischen Englisch verwendet und bezieht sich oft auf das endgültige Schließen von Einrichtungen, während "shutdown" allgemein für vorübergehende oder geplante Stilllegungen verwendet wird.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Closedown- The factory's closedown left many workers unemployed.
Die Schließung der Fabrik ließ viele Arbeiter arbeitslos werden. - After the final show, the theater announced its closedown.
Nach der letzten Vorstellung kündigte das Theater seine Schließung an.
- The government instituted a shutdown due to budget issues.
Die Regierung führte eine Abschaltung aufgrund von Haushaltsproblemen ein. - The power plant will undergo a temporary shutdown for maintenance.
Das Kraftwerk wird für Wartungsarbeiten vorübergehend abgeschaltet.