en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Banal" (banal) gegen "Unimaginative" (einfallslos)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 10/10/2024, 06:21
English.me-Teammitglied
Banal and unimaginative. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Wörter beschreiben einen Mangel an Originalität oder Kreativität, indem sie etwas als alltäglich oder wenig inspirierend bezeichnen.

Was ist anders?

„Banal“ wird oft für Dinge verwendet, die alltäglich oder abgedroschen sind, während „unimaginative“ eine fehlende Kreativität oder Vorstellungskraft betont.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for banal) and unimaginative

Anwendungsbeispiele

Banal
  • The movie was criticized for its banal plot and cliched characters.
    Der Film wurde wegen seiner banalen Handlung und klischeehaften Charaktere kritisiert.
  • His speech was filled with banal phrases that failed to inspire the audience.
    Seine Rede war voller banaler Phrasen, die das Publikum nicht inspirierten.
Unimaginative
  • The interior design was functional yet unimaginative.
    Das Interieur Design war funktional, aber einfallslos.
  • Her unimaginative approach to the project did not offer any new insights.
    Ihr einfallsloser Ansatz für das Projekt bot keine neuen Einsichten.