"Peace" (Frieden) gegen "Truce" (Waffenstillstand)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 29/09/2024, 09:36
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Begriffe beziehen sich auf eine Abwesenheit von Konflikt oder Krieg.
Was ist anders?
Frieden bezeichnet einen dauerhaften Zustand harmonischer Beziehungen, während Waffenstillstand eine vorübergehende Einstellung von Feindseligkeiten bedeutet.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Peace- After years of war, the two countries finally achieved peace.
Nach Jahren des Krieges erreichten die beiden Länder endlich Frieden. - She meditated to find inner peace.
Sie meditierte, um inneren Frieden zu finden. - The peace agreement was signed last Thursday.
Das Friedensabkommen wurde letzten Donnerstag unterzeichnet.
- The warring factions agreed to a truce to allow humanitarian aid.
Die Konfliktparteien einigten sich auf einen Waffenstillstand, um humanitäre Hilfe zu ermöglichen. - They called a truce to take a break and discuss terms.
Sie erklärten einen Waffenstillstand, um eine Pause einzulegen und über Bedingungen zu sprechen. - During the holiday, a truce was declared.
Während der Feiertage wurde ein Waffenstillstand erklärt.