en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "The proof of the pudding is in the eating"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 26/10/2024, 05:41
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

The proof of the pudding is in the eating

Der Ausdruck "The proof of the pudding is in the eating" bedeutet, dass man die Qualität oder den Wert von etwas erst beurteilen kann, wenn man es versucht oder erlebt hat.

Ton

Pragmatisch

Herkunft

Dieser Ausdruck kann bis ins 17. Jahrhundert zurückverfolgt werden und kommt aus dem Englischen. Ursprünglich war der Pudding eine Wurstspezialität, und die Bedeutung war, dass man nur durch das Probieren feststellen konnte, ob der Pudding gut gelungen war.

Anwendungsbeispiele

  • He believes every conspiracy theory he reads; next he'll tell you the Moon is made of green cheese.
    Er glaubt jede Verschwörungstheorie, die er liest; als nächstes wird er Ihnen sagen, dass der Mond aus grünem Käse besteht.
  • Someone asked if I'd fallen for his ridiculous story, but I told them I wasn't born yesterday and knew the Moon isn't made of green cheese.
    Jemand fragte, ob ich auf seine lächerliche Geschichte hereingefallen sei, aber ich sagte ihnen, dass ich nicht von gestern bin und wusste, dass der Mond nicht aus grünem Käse besteht.
  • The "Moon is made of green cheese" argument is often brought up when discussing how people perceive scientific discoveries or lack basic knowledge.
    Das Argument "Der Mond besteht aus grünem Käse" wird oft erwähnt, wenn darüber diskutiert wird, wie Menschen wissenschaftliche Entdeckungen wahrnehmen oder grundlegende Kenntnisse fehlen.

Empfohlene Beiträge in Phrasen

Erklärung “A watched pot never boils.”

Erklärung “A watched pot never boils.”

Ein „beobachteter Topf kocht nie“ bedeutet, dass wenn man etwas ... Mehr erfahren →

Erklärung “Speak as you find”

Erklärung “Speak as you find”

"Sprich, wie du es findest" bedeutet, dass man seine Meinung ... Mehr erfahren →

Erklärung “Loose lips sink ships”

Erklärung “Loose lips sink ships”

Der Ausdruck bedeutet, dass unbedachte oder voreilige Gespräche Schaden verursachen ... Mehr erfahren →

Erklärung “If it were a snake, it would have bit you”

Erklärung “If it were a snake, it would have bit you”

Die Redewendung „Wenn es eine Schlange wäre, hätte es dich ... Mehr erfahren →