en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "Beat around the bush"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 10/11/2024, 12:20
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

Beat around the bush

Die Redewendung "um den heißen Brei herumreden" bedeutet, einer direkten Antwort oder Aussage auszuweichen und stattdessen nicht klar oder offen zu sprechen.

Ton

Umgangssprachlich

Herkunft

Die Redewendung hat ihren Ursprung im englischen Mittelalter, als Jäger vor der Jagd auf Wildvögel durch Büsche schlugen, um diese herauszuscheuchen, anstatt direkt zur Sache zu gehen. Über die Jahrhunderte entwickelte sich daraus die metaphorische Bedeutung von indirektem oder ausweichendem Sprechen.

Anwendungsbeispiele

  • Stop beating around the bush and tell me what you really think.
    Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und sag mir, was du wirklich denkst.
  • He kept beating around the bush instead of giving a straightforward answer.
    Er redete immer um den heißen Brei herum, anstatt eine direkte Antwort zu geben.
  • If you want a raise, you need to stop beating around the bush and ask for it directly.
    Wenn du eine Gehaltserhöhung willst, musst du aufhören, um den heißen Brei herumzureden, und direkt danach fragen.