en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "Possession is nine-tenths of the law"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 10/08/2025, 05:12
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

Possession is nine-tenths of the law

Der Ausdruck „Besitz ist neun Zehntel des Gesetzes“ bedeutet, dass derjenige, der etwas tatsächlich besitzt, in der Regel einen stärkeren rechtlichen Anspruch darauf hat als jemand, der nur behauptet, das Recht darauf zu haben. Besitz verschafft oft eine nahezu sichere Position im rechtlichen Streit über Eigentum.

Ton

Erklärend, sachlich

Herkunft

Die Redewendung stammt ursprünglich aus dem englischen Rechtssystem und findet sich bereits im 17. Jahrhundert in englischen Rechtsbüchern. Sie drückt die Bedeutung von tatsächlichem Besitz als starken Beweis im Streitfall aus.

Anwendungsbeispiele

  • He claimed the bicycle was his, but since she had it and no one could prove otherwise, possession was nine-tenths of the law.
    Er behauptete, das Fahrrad gehöre ihm, aber da sie es hatte und niemand das Gegenteil beweisen konnte, gilt: Besitz ist neun Zehntel des Gesetzes.
  • That old farmhouse has been in their family for generations; as they say, possession is nine-tenths of the law.
    Dieses alte Bauernhaus ist seit Generationen im Besitz ihrer Familie; wie man sagt, Besitz ist neun Zehntel des Gesetzes.
  • The kids fought over the toy, but whoever held it longest usually got their way—just goes to show, possession is nine-tenths of the law.
    Die Kinder stritten sich um das Spielzeug, aber wer es am längsten hielt, bekam meistens seinen Willen – das zeigt nur, dass Besitz neun Zehntel des Gesetzes ist.