Warum ist "try do" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Grammatikfehler
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler, weil sie möglicherweise die korrekte englische Satzstruktur nicht kennen oder direkte Übersetzungen aus einer anderen Sprache vornehmen, die keine Hilfsverben wie "to do" verwenden.
Was ist richtig?
Im Englischen benötigt das Verb "try", wenn es von einer Handlung gefolgt wird, entweder ein gerund (Verb + -ing) oder ein Vollverb zusammen mit "to" (Infinitiv). Der Ausdruck "try do" ist grammatikalisch falsch.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- I will try to finish the project on time.
Ich werde versuchen, das Projekt rechtzeitig zu beenden. - You should try to solve the problem.
Du solltest versuchen, das Problem zu lösen. - He is trying to learn Spanish.
Er versucht, Spanisch zu lernen. - Try eating more vegetables to stay healthy.
Versuche, mehr Gemüse zu essen, um gesund zu bleiben. - They tried climbing the mountain but stopped halfway.
Sie haben versucht, den Berg zu erklimmen, aber sie haben auf halbem Weg aufgehört.