en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Warum ist "principle character" im Englischen falsch?

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 09/10/2024, 08:38
English.me-Teammitglied

Um was für einen Fehler handelt es sich?

Principle character or principal character. What's correct?

Es handelt sich um einen lexikalischen Fehler.

Warum machen die Leute diesen Fehler?

Der Fehler entsteht häufig durch Verwechslung der englischen Begriffe "principle" und "principal", die ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. "Principle" bedeutet "Prinzip" oder "Grundsatz", während "principal" "Haupt-" oder "hauptsächlich" bedeutet.

Was ist richtig?

Die korrekte Formulierung ist "principal character".

Beispiele für die korrekte Verwendung

  • The principal character in the novel is a young detective.
    Der Hauptcharakter in dem Roman ist ein junger Detektiv.
  • In Shakespeare's plays, the principal character often grapples with significant moral dilemmas.
    In Shakespeares Stücken ringt der Hauptcharakter oft mit bedeutenden moralischen Dilemmas.