Warum ist "had tore" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Es ist ein Fehler bei der Verwendung der unregelmäßigen Vergangenheitsformen des Verbs.
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler oft, weil sie die unregelmäßigen Verbformen im Englischen verwechseln oder weil sie die Konjugationsregel der regelmäßigen Verben irrtümlich anwenden.
Was ist richtig?
Die korrekte Form wäre "had torn", da "tore" die einfache Vergangenheitsform ist und für das Plusquamperfekt die Partizip-II-Form "torn" verwendet wird.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- She had torn the letter before realizing its importance.
Sie hatte den Brief zerrissen, bevor sie seine Wichtigkeit erkannte. - By the time we got there, the poster had torn off the wall.
Als wir dort ankamen, hatte sich das Poster von der Wand gelöst. - He noticed that his shirt had torn during the hike.
Er bemerkte, dass sein Hemd während der Wanderung zerrissen war.