Warum ist "free reign" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Rechtschreibfehler
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Der Fehler entsteht durch eine falsche Annahme über den Ursprung und die Bedeutung der Redewendung. Menschen verwechseln "free rein" mit "free reign", weil "reign" das Wort für "Herrschaft" ist und damit auch ein Gefühl von uneingeschränkter Autorität vermittelt. Tatsächlich stammt der Ausdruck "free rein" aus dem Englischen und bezieht sich auf die Zügel (rein) eines Pferdes, die es freigeben, also ohne Einschränkung lenken kann.
Was ist richtig?
"Free rein" ist korrekt, da es auf das Bild des Loslassens der Zügel beim Reiten zurückgeht, was bedeutet, jemandem Freiheit zu gewähren, seine eigenen Entscheidungen zu treffen.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- The manager gave her team free rein to develop the project as they saw fit.
Der Manager gab ihrem Team freie Hand, um das Projekt nach ihrem Ermessen zu entwickeln. - Once the dog was out of the training phase, the owner gave it free rein in the yard.
Sobald der Hund aus der Trainingsphase heraus war, gab der Besitzer ihm freie Hand auf dem Hof. - The director was given free rein to implement her artistic vision for the play.
Der Regisseurin wurde freie Hand gegeben, um ihre künstlerische Vision für das Theaterstück umzusetzen.