"Transient" (Vorübergehend, flüchtig, vergänglich) gegen "Transitory" (Vergänglich, vorübergehend, vorübergehender Natur)

Was ist ähnlich?
Die Wörter "transient" und "transitory" sind ähnlich, da beide vergängliche, vorübergehende oder nicht dauerhafte Zustände beschreiben. Beide betonen die zeitlich begrenzte Natur von Dingen oder Zuständen.
Was ist anders?
Der Unterschied liegt in der Nuancierung: "Transient" wird häufig für etwas verwendet, das vorübergehend ist und mit Beweglichkeit oder Veränderung verbunden ist (z. B. Menschen oder Zustände), während "transitory" mehr auf eine natürliche Vergänglichkeit hinweist, oft mit Bezug auf Konzeptuelles oder abstrakte Zustände.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Transient- The transient rain shower left the streets glistening.
Der vorübergehende Regenschauer ließ die Straßen glänzen. - She stayed at the hotel as a transient guest.
Sie wohnte als flüchtiger Gast im Hotel. - The city's transient population makes long-term planning challenging.
Die flüchtige Bevölkerung der Stadt erschwert eine langfristige Planung.
- Youth is a transitory stage of life.
Die Jugend ist eine vergängliche Phase des Lebens. - They experienced a transitory period of prosperity.
Sie erlebten eine vorübergehende Zeit des Wohlstands. - The excitement was transitory, soon replaced by routine.
Die Aufregung war vergänglich und wich bald der Routine.