"Staunchly" (standhaft) gegen "Adamantly" (unbeugsam)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 11/10/2024, 07:26
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben eine starke und entschlossene Haltung.
Was ist anders?
‚Staunchly‘ wird oft verwendet, um Loyalität oder Unterstützung zu beschreiben, während ‚adamantly‘ eher mit einem festen Widerstand oder Entschlossenheit verbunden ist.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Staunchly- She staunchly defended her friend against false accusations.
Sie verteidigte standhaft ihre Freundin gegen die falschen Anschuldigungen. - The politician was staunchly opposed to the proposed new law.
Der Politiker war standhaft gegen das vorgeschlagene neue Gesetz. - He was recognized for his staunchly loyal support to the cause.
Er wurde für seine standhaft loyale Unterstützung der Sache anerkannt.
- She adamantly refused to comment on the rumors.
Sie weigerte sich unbeugsam, einen Kommentar zu den Gerüchten abzugeben. - He was adamantly against the changes in the policy.
Er war unbeugsam gegen die Änderungen in der Politik. - They insisted adamantly that they would not back down.
Sie bestanden unbeugsam darauf, dass sie nicht nachgeben würden.