en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Starvation" (Verhungern oder Hungertod) gegen "Famine" (Hungersnot)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 03/12/2024, 17:26
English.me-Teammitglied
Starvation and famine. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Begriffe beziehen sich auf die Situation, in der Menschen aufgrund von Nahrungsmangel extremen Hunger erleben. Sie werden oft im Kontext von humanitären Krisen und Nahrungsmittelknappheit verwendet.

Was ist anders?

‚Starvation‘ beschreibt den physischen Zustand des Verhungerns, also den Prozess oder das Ergebnis, wenn eine Person keine Nahrung erhält. ‚Famine‘ hingegen bezeichnet eine soziale oder wirtschaftliche Krise, bei der eine breite Bevölkerung von Nahrungsmittelknappheit betroffen ist. Während ‚starvation‘ individueller ist, ist ‚famine‘ umfassender und bezieht sich auf eine kollektive Notlage.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for starvation) and famine

Anwendungsbeispiele

Starvation
  • The stranded hikers faced starvation after running out of supplies.
    Die gestrandeten Wanderer standen nach dem Aufbrauchen ihrer Vorräte vor dem Verhungern.
  • Starvation can cause irreversible damage to vital organs.
    Das Verhungern kann irreparable Schäden an lebenswichtigen Organen verursachen.
  • Aid organizations are working to prevent starvation in the affected areas.
    Hilfsorganisationen arbeiten daran, das Verhungern in den betroffenen Gebieten zu verhindern.
Famine
  • The famine of 1845 led to mass emigration.
    Die Hungersnot von 1845 führte zu massenhafter Auswanderung.
  • International aid is crucial during times of famine.
    Internationale Hilfe ist in Zeiten der Hungersnot entscheidend.
  • Crop failures have triggered a severe famine in the region.
    Ernteausfälle haben eine schwere Hungersnot in der Region ausgelöst.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Bootleg" (schwarzgebrannt) gegen "Illicit" (illegal)

"Bootleg" (schwarzgebrannt) gegen "Illicit" (illegal)

"Bootleg" bezieht sich oft spezifisch auf den illegalen Handel mit ... Mehr erfahren →

"Mystifying" (rätselhaft) gegen "Baffling" (verwirrend)

"Mystifying" (rätselhaft) gegen "Baffling" (verwirrend)

Mystifying wird oft in einem Kontext verwendet, der Neugier und ... Mehr erfahren →

"Garment" (Kleidungsstück) gegen "Apparel" (Bekleidung)

"Garment" (Kleidungsstück) gegen "Apparel" (Bekleidung)

Das Wort "garment" bezieht sich normalerweise auf ein einzelnes Kleidungsstück, ... Mehr erfahren →

"Everlasting" (immerwährend) gegen "Immortal" (unsterblich)

"Everlasting" (immerwährend) gegen "Immortal" (unsterblich)

Während "everlasting" oft Fortdauer oder Beständigkeit über die Zeit hinweg ... Mehr erfahren →