en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Shame" (Scham) gegen "Disgrace" (Schande)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 22/06/2025, 02:01
English.me-Teammitglied
Shame and disgrace. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Sowohl "shame" als auch "disgrace" beziehen sich auf negative Gefühle oder Zustände, die mit Fehlverhalten oder Misserfolg verbunden sind. Beide Wörter können emotionale Reaktionen und soziale Konsequenzen umfassen.

Was ist anders?

"Shame" bezieht sich hauptsächlich auf das innere Gefühl von Schmerz oder Schuld aufgrund eigenen Fehlverhaltens oder Versagens. "Disgrace" hingegen bezieht sich stärker auf den sozialen Verlust von Ansehen oder das öffentliche Bloßstellen einer Person oder Gruppe.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for shame) and disgrace

Anwendungsbeispiele

Shame
  • She felt deep shame after lying to her friend.
    Sie fühlte tiefe Scham, nachdem sie ihren Freund angelogen hatte.
  • His face turned red with shame.
    Sein Gesicht wurde rot vor Scham.
  • The shame of failing the test stayed with him for weeks.
    Die Scham, den Test nicht bestanden zu haben, blieb wochenlang bei ihm.
Disgrace
  • The politician left office in disgrace after the scandal.
    Der Politiker trat nach dem Skandal in Schande zurück.
  • Cheating in the competition brought disgrace to the team.
    Betrug im Wettkampf brachte der Mannschaft Schande.
  • He was disgraced in front of his peers for breaking the rules.
    Er wurde vor seinen Kollegen in Schande gebracht, weil er die Regeln gebrochen hatte.