en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Reward" (Belohnung) gegen "Bonus" (Bonus)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 23/10/2024, 03:50
English.me-Teammitglied
Reward and bonus. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Begriffe beziehen sich auf eine zusätzliche Belohnung oder Anerkennung für bestimmte Leistungen oder Verhaltensweisen.

Was ist anders?

Ein "reward" ist oft spezifischer auf eine Handlung oder ein Ereignis bezogen, während ein "bonus" häufiger im beruflichen oder finanziellen Kontext verwendet wird.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for reward) and bonus

Anwendungsbeispiele

Reward
  • She received a reward for returning the lost dog to its owner.
    Sie erhielt eine Belohnung dafür, dass sie den verlorenen Hund zu seinem Besitzer zurückbrachte.
  • The company's CEO offered a reward for the most innovative project proposal.
    Der CEO des Unternehmens bot eine Belohnung für den innovativsten Projektvorschlag an.
  • In ancient times, heroes were often given rewards by kings for their bravery.
    In alten Zeiten erhielten Helden oft Belohnungen von Königen für ihren Mut.
Bonus
  • Employees received a bonus at the end of the year for their hard work.
    Die Mitarbeiter erhielten am Ende des Jahres einen Bonus für ihre harte Arbeit.
  • Signing up with the new service gives you a bonus of 1000 points.
    Wenn Sie sich bei dem neuen Dienst anmelden, erhalten Sie einen Bonus von 1000 Punkten.
  • The salesperson was thrilled to earn a bonus on top of their regular commission.
    Der Verkäufer war begeistert, zusätzlich zu seiner regulären Provision einen Bonus zu verdienen.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Continuance" (Fortsetzung) gegen "Continuation" (Fortführung)

"Continuance" (Fortsetzung) gegen "Continuation" (Fortführung)

"Continuance" wird häufiger im rechtlichen Kontext verwendet, während "continuation" allgemeiner ... Mehr erfahren →

"Massacre" (Massaker) gegen "Genocide" (Genozid)

"Massacre" (Massaker) gegen "Genocide" (Genozid)

Ein Massaker ist ein massives Töten von Menschen, oft in ... Mehr erfahren →

"Baseless" (grundlos, unbegründet) gegen "Groundless" (grundlos, unbegründet)

"Baseless" (grundlos, unbegründet) gegen "Groundless" (grundlos, unbegründet)

Der Unterschied liegt hauptsächlich im Sprachgebrauch: ‚baseless‘ wird häufiger in ... Mehr erfahren →

"Lawfully" (rechtmäßig) gegen "Legally" (gesetzlich)

"Lawfully" (rechtmäßig) gegen "Legally" (gesetzlich)

Der Unterschied besteht hauptsächlich in der Verwendung: "lawfully" wird oft ... Mehr erfahren →