en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Resurgence" (Wiederaufleben) gegen "Revival" (Wiederbelebung)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 11/02/2025, 23:32
English.me-Teammitglied
Resurgence and revival. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Begriffe beziehen sich darauf, dass etwas wiederbelebt, verjüngt oder neu auflebt. Sie implizieren eine Rückkehr zu einem vorherigen Zustand von Bedeutung, Popularität oder Aktivität.

Was ist anders?

Der Unterschied liegt oft im Kontext. "Resurgence" wird häufiger für allgemeine Wiederauflebensformen verwendet, wie in Wirtschaft, Trends oder Bewegungen, während "revival" oft in künstlerischen, kulturellen oder religiösen Kontexten verwendet wird.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for resurgence) and revival

Anwendungsbeispiele

Resurgence
  • The city has experienced a resurgence in tourism since the new attractions opened.
    Die Stadt hat seit der Eröffnung der neuen Attraktionen ein Wiederaufleben des Tourismus erlebt.
  • There is a resurgence of interest in traditional artisanal crafts.
    Es gibt ein Wiederaufleben des Interesses an traditionellen Handwerkskünsten.
  • The team’s resurgence in the second half of the season shocked everyone.
    Das Wiederaufleben des Teams in der zweiten Saisonhälfte hat alle schockiert.
Revival
  • The play's revival on Broadway received critical acclaim.
    Die Wiederbelebung des Stücks am Broadway erhielt großes Lob von den Kritikern.
  • There has been a revival of 90s fashion trends in recent years.
    In den letzten Jahren gab es eine Wiederbelebung der Modetrends der 90er Jahre.
  • The church held a revival event to rejuvenate community spirit.
    Die Kirche veranstaltete ein Wiederbelebungsevent, um den Gemeinschaftsgeist zu erneuern.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Unassailable" (unangreifbar) gegen "Irrefutable" (unwiderlegbar)

"Unassailable" (unangreifbar) gegen "Irrefutable" (unwiderlegbar)

„Unassailable“ wird oft im Zusammenhang mit physischen oder metaphorischen Unannehmbarkeiten ... Mehr erfahren →

"Disheartened" (entmutigt) gegen "Dejected" (niedergeschlagen)

"Disheartened" (entmutigt) gegen "Dejected" (niedergeschlagen)

„Disheartened“ beschreibt oft den Verlust von Hoffnung oder Motivation. „Dejected“ ... Mehr erfahren →

"Commendable" (lobenswert) gegen "Praiseworthy" (lobenswert)

"Commendable" (lobenswert) gegen "Praiseworthy" (lobenswert)

Der Unterschied kann in der Nuance liegen: "commendable" kann als ... Mehr erfahren →

"Gravity" (Gravitation) gegen "Weight" (Gewicht)

"Gravity" (Gravitation) gegen "Weight" (Gewicht)

„Gravitation“ ist eine universelle Kraft, die Massen anzieht, während „Gewicht“ ... Mehr erfahren →