"Resist" (widerstehen) gegen "Withstand" (standhalten)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 01/08/2025, 13:48
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf die Fähigkeit, gegen eine Kraft, einen Einfluss oder einen Druck standzuhalten oder sich dagegen zu wehren.
Was ist anders?
„Resist“ betont aktiven Widerstand oder das Sich-Gegenstellen gegen etwas, oft im übertragenen Sinne, während „withstand“ eher die Fähigkeit beschreibt, eine Belastung oder einen Angriff auszuhalten oder standzuhalten, oft physisch oder mechanisch.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Resist- She tried to resist the temptation to eat the cake.
Sie versuchte, der Versuchung zu widerstehen, den Kuchen zu essen. - The soldiers resisted the enemy's attack for several days.
Die Soldaten leisteten dem Angriff des Feindes mehrere Tage lang Widerstand.
- The bridge was built to withstand strong earthquakes.
Die Brücke wurde gebaut, um starken Erdbeben standzuhalten. - His body could not withstand the strain of the illness.
Sein Körper konnte der Belastung durch die Krankheit nicht standhalten.