en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Prison" (Gefängnis) gegen "Jail" (Gefängnis oder Haftanstalt (je nach Kontext auch 'Untersuchungsgefängnis'))

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 25/03/2025, 04:12
English.me-Teammitglied
Prison and jail. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Die Wörter "prison" und "jail" beziehen sich beide auf Orte der Haft und Freiheitsentzug. Beide Begriffe werden verwendet, um Einrichtungen zu beschreiben, in denen Personen aufgrund von Straftaten oder Verdächtigungen festgehalten werden.

Was ist anders?

Der Hauptunterschied liegt in der Verwendung und dem Kontext. "Prison" bezieht sich oft auf längerfristige Haftanstalten, die für Personen gedacht sind, die wegen schwerwiegender Verbrechen verurteilt wurden. "Jail" wird typischerweise für kurzzeitige Haftanstalten verwendet, die zur Inhaftierung vor einem Prozess oder für leichtere Verbrechen dienen.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for prison) and jail

Anwendungsbeispiele

Prison
  • He was sentenced to ten years in prison for armed robbery.
    Er wurde wegen bewaffneten Raubüberfalls zu zehn Jahren Gefängnis verurteilt.
  • The prison houses inmates convicted of serious offenses.
    Das Gefängnis beherbergt Insassen, die wegen schwerer Straftaten verurteilt wurden.
  • She visits her brother in prison every month.
    Sie besucht ihren Bruder jeden Monat im Gefängnis.
  • After serving time in prison, he struggled to rebuild his life.
    Nach seiner Haftzeit hatte er Schwierigkeiten, sein Leben wieder aufzubauen.
  • The prison implemented new rehabilitation programs for inmates.
    Das Gefängnis führte neue Rehabilitationsprogramme für Insassen ein.
Jail
  • He spent the night in jail after the altercation.
    Er verbrachte die Nacht im Gefängnis nach der Auseinandersetzung.
  • She was released from jail after posting bail.
    Sie wurde aus dem Gefängnis entlassen, nachdem sie die Kaution hinterlegt hatte.
  • The suspect is currently in jail awaiting trial.
    Der Verdächtige befindet sich derzeit im Gefängnis und wartet auf seinen Prozess.
  • The overcrowded jail faced criticism from human rights groups.
    Das überfüllte Gefängnis wurde von Menschenrechtsgruppen kritisiert.
  • They took him to jail for driving under the influence.
    Sie brachten ihn wegen Fahrens unter Einfluss ins Gefängnis.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Refuse" (ablehnen, verweigern) gegen "Reject" (ablehnen, zurückweisen)

"Refuse" (ablehnen, verweigern) gegen "Reject" (ablehnen, zurückweisen)

Das Wort "refuse" betont eher das Ablehnen einer Handlung oder ... Mehr erfahren →

"Startling" (erstaunlich) gegen "Astonishing" (erstaunlich)

"Startling" (erstaunlich) gegen "Astonishing" (erstaunlich)

‚Startling‘ bezieht sich oft auf etwas, das plötzlich und unerwartet ... Mehr erfahren →

"Melancholy" (Melancholie) gegen "Sorrow" (Trauer, Kummer)

"Melancholy" (Melancholie) gegen "Sorrow" (Trauer, Kummer)

Während "melancholy" oft eine ruhige, introspektive und anhaltende traurige Stimmung ... Mehr erfahren →

"Issue" (Thema, Frage, Ausgabe) gegen "Problem" (Problem, Schwierigkeit)

"Issue" (Thema, Frage, Ausgabe) gegen "Problem" (Problem, Schwierigkeit)

Das Wort "Issue" wird oft in einem neutraleren oder formelleren ... Mehr erfahren →