"Trite" (abgedroschen) gegen "Hackneyed" (abgenutzt)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben etwas, das übermäßig verwendet wurde und deswegen an Originalität oder Wirksamkeit verloren hat.
Was ist anders?
Obwohl beide Begriffe oft austauschbar sind, wird "trite" eher im Kontext von Ausdrücken und Konzepten verwendet, die abgedroschen oder vorhersehbar sind, während "hackneyed" oft auf Narrative und Geschichten angewandt wird.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Trite- Her writing was full of trite expressions that did nothing to engage the reader.
Ihr Schreiben war voller abgedroschener Ausdrücke, die den Leser nicht fesselten. - The movie's plot was extremely trite, offering nothing new to the genre.
Die Handlung des Films war extrem abgedroschen und bot dem Genre nichts Neues. - His apology felt trite and insincere, as if he had said the same words many times before.
Seine Entschuldigung wirkte abgedroschen und nicht aufrichtig, als hätte er dieselben Worte schon oft gesagt.
- The film's storyline was hackneyed, relying on old tropes that everyone had seen before.
Die Handlung des Films war abgenutzt und stützte sich auf alte Klischees, die jeder schon zuvor gesehen hatte. - His speech was filled with hackneyed phrases that failed to inspire the audience.
Seine Rede war voller abgenutzter Phrasen, die das Publikum nicht inspirierten. - Critics panned the book for its hackneyed dialogue and predictable plot.
Kritiker verrissen das Buch wegen seines abgenutzten Dialogs und der vorhersehbaren Handlung.