"Jeer" (verspotten, höhnen) gegen "Scoff" (spotten, verhöhnen)

Was ist ähnlich?
Die Wörter "jeer" und "scoff" bedeuten beide eine Form von Spott oder Verachtung, jedoch drücken sie diesen auf leicht unterschiedliche Arten aus. Beide beinhalten ein negatives Verhalten und können in abfälligen oder respektlosen Kontexten verwendet werden.
Was ist anders?
"Jeer" betont spöttisches Verhalten, das typischerweise laut und öffentlich ist, oft in Form von Rufen oder Zwischenrufen. "Scoff" hingegen bezieht sich eher auf eine verbal oder nonverbal geäußerte Geringschätzung oder Ungläubigkeit, oft durch Lachen, Kommentare oder Körpersprache. Zusätzlich hat "scoff" häufiger eine subtile oder persönliche Konnotation, während "jeer" öfter in großen Gruppen vorkommt.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Jeer- The crowd began to jeer at the politician after his controversial statement.
Die Menge begann, den Politiker nach seiner kontroversen Aussage zu verhöhnen. - Opposing fans jeered the player as he walked onto the field.
Gegnerische Fans verspotteten den Spieler, als er das Spielfeld betrat. - Students jeered at the substitute teacher's attempt to maintain order.
Schüler verspotteten den Vertretungslehrer bei seinem Versuch, Ordnung zu halten.
- She scoffed at the idea of joining the club.
Sie spottete über die Idee, dem Club beizutreten. - Despite their warnings, he scoffed and continued with his risky plan.
Trotz ihrer Warnungen spottete er und setzte seinen riskanten Plan fort. - Critics scoffed at the artist's latest exhibition.
Kritiker verspotteten die neueste Ausstellung des Künstlers.