"Finesse" (Finesse) gegen "Grace" (Anmut)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 30/10/2024, 23:19
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf die Fähigkeit, Dinge mit Eleganz und Geschicklichkeit zu tun.
Was ist anders?
Finesse bezieht sich eher auf taktisches Geschick und Raffinesse, während Anmut mehr mit körperlicher Eleganz und Schönheit verbunden ist.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Finesse- She handled the negotiation with great finesse.
Sie führte die Verhandlung mit großer Finesse. - The politician navigated the crisis with remarkable finesse.
Der Politiker meisterte die Krise mit bemerkenswerter Finesse. - He played the piano piece with such finesse that the audience was captivated.
Er spielte das Klavierstück mit solcher Finesse, dass das Publikum gefesselt war.
- She moved with the grace of a ballet dancer.
Sie bewegte sich mit der Anmut einer Balletttänzerin. - His speech was delivered with great grace and humility.
Seine Rede wurde mit großer Anmut und Demut gehalten. - The bird soared into the sky with effortless grace.
Der Vogel erhob sich mit müheloser Anmut in den Himmel.