"Disheartened" (entmutigt) gegen "Dejected" (niedergeschlagen)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter drücken ein Gefühl der Enttäuschung oder Niedergeschlagenheit aus und werden oft in ähnlichen Situationen verwendet, in denen jemand entmutigt oder traurig ist.
Was ist anders?
„Disheartened“ beschreibt oft den Verlust von Hoffnung oder Motivation. „Dejected“ betont hingegen mehr das Gefühl von Traurigkeit oder Enttäuschung, oft sichtbar in Haltung oder Ausdruck.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Disheartened- She felt disheartened after her project proposal was rejected.
Sie fühlte sich entmutigt, nachdem ihr Projektvorschlag abgelehnt wurde. - The team was disheartened by their consecutive losses.
Das Team war durch ihre aufeinanderfolgenden Niederlagen entmutigt. - He was disheartened when he didn't get the job he had hoped for.
Er war entmutigt, als er die Stelle nicht bekam, auf die er gehofft hatte.
- He walked home in a dejected manner after the defeat.
Er ging in niedergeschlagener Weise nach der Niederlage nach Hause. - She looked dejected after hearing the bad news.
Sie sah niedergeschlagen aus, nachdem sie die schlechten Nachrichten gehört hatte. - He felt dejected when he realized his efforts went unnoticed.
Er fühlte sich niedergeschlagen, als er merkte, dass seine Bemühungen unbemerkt blieben.