en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

Erklärung "Do not rock the boat"

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 15/10/2024, 11:29
English.me-Teammitglied

Was bedeutet das?

Do not rock the boat

Die Phrase "Do not rock the boat" bedeutet, dass man eine bestehende, meist stabile, Situation oder Beziehung nicht stören oder gefährden soll, um unerwünschte Veränderungen oder Konflikte zu vermeiden.

Ton

Vorsichtig/Pragmatisch

Herkunft

Die Redewendung stammt ursprünglich aus der Seefahrt und bezieht sich darauf, ein Boot nicht zu stark zu bewegen, da dies zu Instabilität oder sogar zum Kentern führen könnte.

Anwendungsbeispiele

  • We have finally reached an agreement after lengthy negotiations, so let's not rock the boat now.
    Wir haben nach langen Verhandlungen endlich eine Einigung erzielt, also lasst uns jetzt das Boot nicht zum Schwanken bringen.
  • The team is finally starting to work well together; try not to rock the boat with unnecessary changes.
    Das Team beginnt endlich, gut zusammenzuarbeiten; versuche nicht, mit unnötigen Veränderungen das Boot ins Wanken zu bringen.

Empfohlene Beiträge in Phrasen

Erklärung “Do not put the cart before the horse”

Erklärung “Do not put the cart before the horse”

Die Redewendung "den Karren nicht vor das Pferd spannen" bedeutet, ... Mehr erfahren →

Erklärung “The end justifies the means”

Erklärung “The end justifies the means”

Der Satz "Der Zweck heiligt die Mittel" bedeutet, dass man ... Mehr erfahren →

Erklärung “You cannot make bricks without straw”

Erklärung “You cannot make bricks without straw”

Die Redewendung "Du kannst keine Ziegel ohne Stroh machen" bedeutet, ... Mehr erfahren →

Erklärung “Slow but sure”

Erklärung “Slow but sure”

Die Redewendung "Langsam, aber sicher" bedeutet, dass Fortschritte zwar schrittweise ... Mehr erfahren →