Warum ist "wait me" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Grammatikfehler - falsche Verwendung des Verbs "wait" ohne die erforderliche Präposition "for".
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Viele Nicht-Muttersprachler übersetzen direkt aus ihrer eigenen Sprache, in der das Äquivalent von "wait" möglicherweise keine Präposition erfordert.
Was ist richtig?
Das Verb "wait" benötigt im Englischen normalerweise die Präposition "for", wenn es im Sinne von "auf jemanden/etwas warten" verwendet wird.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- Wait for me.
Warte auf mich. - Please wait for us.
Bitte warte auf uns. - She is waiting for you.
Sie wartet auf dich. - They waited for the bus.
Sie warteten auf den Bus. - We will wait for your call.
Wir werden auf deinen Anruf warten.