Warum ist "one phenomena" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Es handelt sich um einen grammatischen Fehler, da "phänomena" der Plural und "phänomenon" das Singular im Lateinischen ist.
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler oft, weil sie mit der korrekten Singular-Plural-Form von gelehrten Fremdwörtern nicht vertraut sind, insbesondere solchen aus dem Lateinischen oder Griechischen, und sie verwenden die Pluralform fälschlicherweise als Singular.
Was ist richtig?
Das korrekte Singular lautet "ein Phänomen", während der Plural "Phänomene" ist.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- This natural phenomenon is fascinating.
Dieses natürliche Phänomen ist faszinierend. - Several natural phenomena were observed during the eclipse.
Mehrere natürliche Phänomene wurden während der Sonnenfinsternis beobachtet. - Quantum entanglement is an intriguing phenomenon.
Quantenverschränkung ist ein faszinierendes Phänomen. - Scientists study various phenomena to understand the universe.
Wissenschaftler studieren verschiedene Phänomene, um das Universum zu verstehen.