"Shelter" (Unterkunft, Schutz) gegen "Refuge" (Zuflucht)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 01/10/2024, 12:07
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf einen Ort des Schutzes oder der Sicherheit.
Was ist anders?
„Shelter“ wird oft physisch gesehen und bezieht sich auf einen konkreten Ort, während „Refuge“ mehr im übertragenen Sinne verwendet werden kann und auch einen emotionalen Rückzugsort bezeichnen kann.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Shelter- We found shelter from the storm under a bridge.
Wir fanden Schutz vor dem Sturm unter einer Brücke. - The animal shelter takes in stray dogs and cats.
Das Tierheim nimmt streunende Hunde und Katzen auf. - During the hike, we took shelter in a cave.
Während der Wanderung suchten wir Schutz in einer Höhle.
- The exiled prince found refuge in a neighboring country.
Der verbannte Prinz fand Zuflucht in einem Nachbarland. - Music was her refuge from the chaos of everyday life.
Musik war ihre Zuflucht vor dem Chaos des Alltags. - The refugees sought refuge at the border.
Die Flüchtlinge suchten Zuflucht an der Grenze.