"Puzzled" (verwirrt) gegen "Confused" (verwirrt)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 30/09/2024, 17:42
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Begriffe beschreiben einen Zustand des Nicht-Verstehens oder der Unsicherheit.
Was ist anders?
„Puzzled“ impliziert oft, dass etwas schwer zu lösen oder zu verstehen ist, während „confused“ allgemeinere Verwirrung bedeuten kann.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Puzzled- She had a puzzled expression on her face as she looked at the map.
Sie hatte einen verwirrten Ausdruck im Gesicht, als sie die Karte ansah. - The cryptic riddle left everyone in the room puzzled.
Das kryptische Rätsel ließ alle im Raum verwirrt zurück.
- He felt confused after the professor's rapid explanation.
Er fühlte sich verwirrt nach der schnellen Erklärung des Professors. - The instructions were so unclear that I became thoroughly confused.
Die Anweisungen waren so unklar, dass ich völlig verwirrt wurde.