"Impeccable" (makellos, einwandfrei) gegen "Perfect" (perfekt, vollkommen)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben etwas, das keinen Fehler aufweist und von hoher Qualität ist.
Was ist anders?
Im Deutschen wird "impeccable" als "makellos" oder "einwandfrei" übersetzt, was eine Betonung auf Fehlerlosigkeit legt. "Perfect", übersetzt als "perfekt" oder "vollkommen", impliziert zusätzlich auch Vollständigkeit und Idealität.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Impeccable- She dressed with impeccable taste.
Sie kleidete sich mit makellosem Geschmack. - His manners were impeccable.
Seine Manieren waren einwandfrei. - The chef prepared an impeccable meal.
Der Koch bereitete ein makelloses Gericht zu.
- She scored a perfect 100 on the test.
Sie erreichte perfekte 100 Punkte im Test. - It was a perfect day for a picnic.
Es war ein perfekter Tag für ein Picknick. - He found the perfect gift for her birthday.
Er fand das perfekte Geschenk zu ihrem Geburtstag.