"Harsh" (hart) gegen "Brutal" (brutal)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 25/10/2024, 14:25
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben extreme oder unbarmherzige Bedingungen oder Handlungen.
Was ist anders?
Harsh bedeutet streng oder unangenehm, kann aber nicht notwendigerweise gewalttätig sein. Brutal hingegen impliziert oft physische Gewalt oder extreme Grausamkeit.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Harsh- The teacher's criticism was harsh but fair.
Die Kritik des Lehrers war hart, aber fair. - The harsh winter weather took a toll on the crops.
Das harte Winterwetter setzte den Ernten zu. - She faced some harsh realities when she moved to the city.
Sie stand vor einigen harten Realitäten, als sie in die Stadt zog.
- The defeat was brutal and left the team devastated.
Die Niederlage war brutal und ließ das Team am Boden zerstört zurück. - The brutal attack shocked the community.
Der brutale Angriff schockierte die Gemeinde. - His remarks were brutally honest, sparing no one's feelings.
Seine Bemerkungen waren brutal ehrlich und verschonten niemandes Gefühle.