"Fervent" (leidenschaftlich) gegen "Ardent" (eifrig)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 01/10/2024, 03:07
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben eine starke Intensität von Gefühlen oder Leidenschaften.
Was ist anders?
Während "fervent" oft verwendet wird, um leidenschaftliche Emotionen und Begeisterung auszudrücken, wird "ardent" häufiger im Sinne von engagierter Unterstützung oder Hingabe verwendet.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Fervent- She gave a fervent speech about climate change.
Sie hielt eine leidenschaftliche Rede über den Klimawandel. - His fervent desire to succeed drove him forward.
Sein leidenschaftlicher Wunsch, erfolgreich zu sein, trieb ihn voran.
- He is an ardent supporter of renewable energy.
Er ist ein eifriger Befürworter erneuerbarer Energien. - Her ardent gaze never left the stage.
Ihr eifriger Blick ließ die Bühne nie aus den Augen.